Crossword-Solution: UTR
Anagrams
| Word | Anagrams | |
|---|---|---|
| UTR | anagram | RUT, TRU, TUR, URT |
We have 1 clue for the answer “UTR”
| Clue | Answers |
|---|---|
| Popular cruise port | 3 answers |
✏️ Suggest another clue
Know another question for crossword solution "UTR"? Please add your clue to the biggest crossword databank now!
Dermatological complaint
?
E
?
C
?
Z
?
E
?
M
?
A
Hint 1 meaning
An inflammatory disease of the skin, characterized by the
presence of redness and itching, an eruption of small vesicles, and the
discharge of a watery exudation, which often dries up, leaving the skin
covered with crusts; -- called also tetter, milk crust, and salt rheum.
Hint 2 anagram
ZCEAME
Hint 3 another clue
eruption
19 +1
New Suggestion for "UTR"
Related word tools
Sentences with UTR (5)
The Sophists did much more darken Aristotle than illustrate him; like as that Friar did, who wasted two whole hours in a sermon about Christ’s Passion, and concerning this question: _Utrùm quantitas realiter distincta sit à substantia_—whether the quantity in itself were divided from the substance? He showed this example, and said, “My head might well creep through, but the bigness of my head could not;” insomuch that, like an idiot, he divided the head from the bigness thereof.
The rest of the word remains unchanged, except in case of alteruter, which may decline both parts; as,-- _Nom._ alteruter altera utra alterum utrum _Gen._ alterius utrīus, etc.
Hasdrubal, Poenōrum dux, Syphāxque Scīpiōnī sē opposuērunt, quī utrīusque castra ūnā nocte perrūpit et incendit.
Atque ut hos aliquo modo leniremus et saltem tempus lucraremur, ut dilatione aliquâ adhiberi possint congrua remedia, hortati sumus ut communi consilio aliquem ad Sanctissimum mitterent, quod factum est, eumque ad Illustrissimum Nuncium in Flandriam direxi, ut ab ipso suæ Sanctitati commendetur; scriptis etiam litteris, quibus eorum sententiam exposui, et rationes pro utrâque parte.
Cassiodorus indeed, in the middle of the sixth century, is said to have compared the new and old Latin (of the New, perhaps of both Testaments) in parallel columns, which thus became partially mixed in not a few codices: but Gregory the Great (590-604), while confessing that his Church used both “quia sedes Apostolica, cui auctore Deo praesideo, utrâque utitur,” (Epist.